声音1:
但并不痛苦,是吧
声音2:
不再痛苦了。
心请不好罢了。
声音1:
不能忍受吗
声音又
不能。
不能忍受。
对印度,不能忍受了。一
沉默。
从房间左前门外走进一个男人,他也穿一件黑色浴衣。
他停住了,在看着她。
随后便慢慢地向她走过去,她像木雕泥塑般站在那里,脸上仍有泪痕,在电风扇下面,已经睡着了。
站着睡觉的女人。他注视着她,向她靠近。
他用手轻轻地在她脸上抚摩着以示爱抚,然后缩回手,伸开看了看,手掌被泪水弄湿了。
声音2(非常轻地):
她睡了。
这个男子十分小心地把这个泪流满面的女子扶起来,然后轻轻地放在地上。
我们见过这个男子,他就是在萨塔拉舞会上和她跳舞的那个人——米歇尔-理查逊。
他坐在她身旁。
用眼睛看着她的身躯。
他把她的浴衣解开,把嗣体暴露在外,以便让电风扇送下来的凉风(想象中的凉风)更直接地吹在她身上。
他抚摩着她的脸,擦去脸上的泪水和汗水,抚磨着这个人睡的身躯。
“声音”使这个男子动作的节奏减慢了。那声音如泣如诉,十分凄婉。
声音1:
他从前爱她,比爱任何人都热烈。
声音2(停顿片刻):
还要强烈
沉默。
声音2的语气,似在讲述着自己的爱情一般。
声音1:
那时候萨塔拉的这位年轻姑娘在哪儿?
没有回答。
声音1(似在读文章):
“在酒吧间的绿色花草后面,她看着他们(停顿片
刻)。那是在晨馈到来的时候(停顿片刻)在那对
恋人双双向舞会出口走去时,诺拉-瓦莱里-斯泰思发出
了一声叫喊。”
沉默。
远处,传来了兴都斯坦语有规律的呼唤声。是商人的呼唤,一直在继续着。
停止。
平静。
声音2:
那是在清晨四点钟,常常是大家将要入睡时。
沉默。
那个男子一直在入睡的女子身旁。
用眼睛望着她。
他拉起她的双手,抚摩它们,端详它们。
双手又落在原处,已然了无生机。
沉默。
声音1:她一直没把那位萨塔拉的年轻姑娘救治过来吗?
声音2:没有。
声音1:难道他们没听见她呼叫吗?
声音2:没有。随后便再也听不到声音了。也再也没见到什么。
停顿片刻。
声音1(停顿片刻):他们把她遗弃了?(停顿片刻)把她杀了?
声音2:是的。
停顿片刻。